Отмеченные богами (СИ) - Страница 15


К оглавлению

15

— Урбан сделал мне предложение, — сказала Гуда мне тихо, когда мы спускались к берегу, — Сейчас он отплывает домой. А когда вернутся братья, мы сыграем свадьбу.

— Я так рада за тебя, — искренне сказала я, — Он любит тебя, я сразу это заметила, как только увидела, как вы смотрите друг на друга.

— Так же как и вы с Эйриком, — произнесла девушка, — Он все мне рассказал о вашем вчерашнем разговоре. Теперь ты будешь мне, как сестра.

Я внутренне застонала. Эйрик явно меня не так понял. Вниз мы спустились в молчании.

Корабли мягко покачивались на волнах. Рассветное солнце залило золотом водяную гладь. На берег набегали тихие волны. Даже крики чаек не звучали в вышине. Воины прощались с женами и детьми. Гуда прильнула к груди рыжебородого. Я стояла возле Эйрика и улыбалась как-то глупо и жалко, совсем не похожая на влюбленную женщину. Но он словно не видел этого или просто не желал видеть, приписывая мое отчуждение скромности и стыдливости.

— Я скоро вернусь, — обещал он. Нежно поцеловал меня в губы и по веслам, спущенным на берег, легко взбежал на борт. Я помахала ему рукой и огляделась, ища взглядом Дагона. Я увидела его, стоящего на носу корабля и глядящего в сторону моря, туда, где сливались у горизонта небо и синий водяной простор. Его черные волосы шевелил ветер. Лицо было спокойно и величественно.

— Дагон, — мысленно позвала я, не в силах оторвать от него взгляд. Словно услышав мои слова, он обернулся и увидел меня. Моя душа потянулась к нему и на миг, мне показалось, что я слышу его голос, прошептавший моё имя.

ГЛАВА 6

Лето выдалось жаркое и сухое. Дождей уже не было больше месяца. Деревья начали засыхать и сбрасывать листву. Ручьи обмелели, травы желтые и сухие рассыпались под моими ногами. Я шла вдоль дороги, лентой уходящей вглубь леса. Рядом, опираясь на деревянный посох, шагал Алкей. Мы направлялись в ближайшую деревню, находящуюся под покровительством Дагона. Заболела дочь местного старосты и Алкей, будучи лекарем, вызвался помочь. Я отправилась с ним, скорее от скуки, чем по делу. Гуда совершенно меня баловала с тех пор, как Эйрик сделал мне предложение. Я целыми днями бездельничала. Приветствовались только тренировки, обучение верховой езде и прочие, отнюдь не женские занятия. Но сегодня Гуда была занята, и все тренировки пришлось отложить, чему я была безумна рада. Чтобы хоть как-то развлечься, я отправилась с лекарем в деревню, в которой ещё ни разу не была. Далеко за пределы поселения я не выходила. Лес тянулся на протяжении нескольких километров, потом закончился так резко, что я даже удивилась. Моему взгляду открылось широкое поле, засаженное пшеницей, увы, сухой, как и травы. Одинокое пугало сиротливо взирало на нас из-под полы широкополой шляпы. Ни одной птицы поблизости не наблюдалось. Вдалеке показались первые дома, окруженные деревянным забором. Я разглядела фигурки людей.

— Скоро будем на месте, — сказал Алкей. Он остановился на несколько минут и перевел дыхание. Долгая ходьба давалась ему непросто.

— Когда придем, в дом, где больная, не заходи, — предупредил меня старик. — Если там будет что-то серьезное, я помашу тебе в окно, пойдешь обратно. Меня ждать не надо, поняла?

— Поняла, — сказала я, — Ты думаешь, что это заразная болезнь?

— Судя по тем симптомам, которые мне описал посланник, это очень нехорошая болезнь и при неаккуратном лечении может распространиться. Скорее всего, больную и всех, кто с ней общался, придется изолировать на некоторое время, чтобы знать, не заразились ли они.

— Будем надеяться, что ничего подобного не случится. А если болезнь не заразная, то мы останемся в деревне?

— Посмотрим, — Алкей пошел вперед.

Минут через пять мы уже входили в ворота деревни. Нам навстречу высыпали ребятишки, они с любопытством рассматривали меня и Алкея. Старик невозмутимо шагал вперед. У первой встречной женщины мы поинтересовались, где находится дом старосты. Узнав, что это пришел лекарь, женщина провела нас к самому дому. Алкей вошел внутрь, а я осталась стоять под окном.

Старика не было довольно долго. Я уже начала переживать, когда он вышел из дверей и подозвал меня.

— Можешь входить, если хочешь, — сказал он, — Девушка не заразна.

— Чем она больна? — спросила я.

Алкей пожал плечами.

— В том-то и дело, что я не знаю. Она просто слабеет и гаснет на глазах, — Он вытер рукавом рубахи взмокший лоб, — Кажется мне, что дело тут нечисто. Ну, заходи.

Я поднялись по ступеням на крыльцо, и мы зашли в дом. Там было невыносимо душно, воздух спертый и затхлый. На низкой кровати лежала больная. У неё было белое, как полотно лицо, страшное и неестественно худое. Около девушки сидела пожилая женщина, по всей видимости, мать, у ног которой расположился мальчик лет десяти.

— Открой окна, Руд, — сказал старик, — Тут можно задохнуться.

Я поспешно раскрыла ставни, и в помещение буквально полился свежий воздух. За несколько секунд, проведенных здесь, я моментально вспотела. И мне ещё казалось, что на улице жара. Это здесь было словно в парилке.

Алкей тем временем стал расспрашивать женщину.

— Скажи, любезная, — обратился он к ней, — Не приходила ли в вашу деревню какая-нибудь странная женщина? Ещё до того, как заболела твоя дочь.

Она сперва покачала головой, потом словно опомнившись, произнесла:

— Была здесь торговка одна… Она продавала ткани и бусы. Мы купили у неё срез ткани на платье дочке.

15